Sudski tumači i prevoditelji Court interpreters and translators

LINGUA-SOFT Blog

Početna / LINGUA-SOFT Blog

Obavijest o promjeni radnog vremena zagrebačkog ureda

6 svibnja, 2014
Poštovani klijenti i suradnici, obavještavamo vas da zagrebački ured prevoditeljske agencije LINGUA-SOFT od 1. lipnja ima novo radno vrijeme: ponedjeljkom, utorkom, srijedom i petkom od 8 do 17 sati, a četvrtkom od 8 do 18 sati.
Saznajte više >

Sudski tumač i prevoditelj za bosanski jezik

9 travnja, 2014
LINGUA-SOFT, agencija sudskih tumača i prevoditelja, odnedavno u svojoj ponudi ima i uslugu prevođenja s bosanskog i na bosanski jezik. Kao i za sve ostale jezike iz naše ponude, u mogućnosti smo vam izdati ovjerene i neovjerene prijevode s bosanskog na hrvatski i s hrvatskog na bosanski jezik. Do 20. lipnja 2014. možete iskoristiti našu […]
Saznajte više >

Engleski jezik u našem školstvu

14 ožujka, 2014
U ovom članku autorica govori o tome kako se razvila posebna disciplina glotodidaktike u kontekstu proučavanja kako se izučavaju jezici u školskim sustavima pojedinih zemalja. Saznajte odgovor na to da li naš sustav dobro odrađuje posao u podučavanju mladih ljudi. Ovo je jako bitno iz razloga što danas postoji ogromna potreba za prijevode sa engleskog […]
Saznajte više >

Engleski jezik u Hrvatskoj

14 ožujka, 2014
Status engleskog jezika u hrvatskoj prošlosti razlikovao se od statusa ostalih stranih jezika na ovom području, bilo zbog njihovog političkog, bilo zbog kulturološkog prestiža. Njemački i mađarski jezik kroz stoljeća su dominirali kulturnom, političkom i obrazovnom scenom (uz latinski kao jezik jednog dijela znanosti). U 19. stoljeću francuski postaje jezikom komunikacije između obrazovanih slojeva društva […]
Saznajte više >

Engleski jezik u Kanadi

14 ožujka, 2014
Postoji velik broj varijanti engleskog jezika, a ono što obično podrazumijevamo pod pojmom „engleski jezik“ zajednički je korijen ili jezgra koja se manifestira u različitim oblicima jezika koji govorimo ili čujemo. Postoji nekoliko načina klasifikacije engleskoga jezika. Najčešći je kriterij klasifikacije regionalni. Varijante utvrđene prema regijama imaju čvrsto ukorijenjenu oznaku i u popularnoj i u […]
Saznajte više >

Engleski jezik i globalizacija

14 ožujka, 2014
U intervjuu za časopis Zarez (broj 228 od 3. travnja 2008.) Ivan Supek nazvao je globalizaciju barbarizmom. Složili se ili ne (svjesni, uz pozitivne, mnogih negativnih posljedica globalizacije) s ovakvim određenjem ovoga socijalnoga procesa, krenemo li od definicije pojma barbarizam, pronaći ćemo sljedeće značenje: 1. divljački, nekulturan čin, ispad; barbarstvo 2. a. pov. kod starih […]
Saznajte više >

Sretno Valentinovo!

13 veljače, 2014
U povodu Valentinova objavljujemo jednu od najljepših izreka o ljubavi na različitim jezicima. Sretno Valentinovo želi vam LINGUA-SOFT tim! hrvatski Ljubav se sastoji od jedne duše koja nastanjuje dva tijela. Aristotel engleski Love is composed of a single soul inhabiting two bodies. Aristotle njemački Die Liebe besteht aus einer Seele, die in zwei Körpern wohnt. […]
Saznajte više >

Putovanja kao važan element usluge prijevoda uz pratnju

19 siječnja, 2014
Jezična barijera čimbenik je koji treba uzeti u obzir prilikom organiziranja poslovnih putovanja u inozemstvo ili posjeta stranih delegacija. Ukoliko ste ikad organizirali jedan od takvih posjeta ili ste u njemu sudjelovali, svjesni ste značaja dobre i pouzdane prevoditeljske agencije koja može ponuditi i takve usluge, pri čemu je prevoditeljska agencija LINGUA-SOFT pravi partner za […]
Saznajte više >

Rat za jezik: 'Ako kažemo špedicija, onda je šport, a ne sport! 'Ministarstvo zdravlja' čista je besmislica!'

9 siječnja, 2014
Otvorenim pismom Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje zatražio je od premijera Milanovića vraćanje starih naziva ministarstvima zdravlja te obrazovanja i sporta. Umjesto “zdravlja” jezikoslovci traže vraćanje zdravstva i “šport” umjesto “sporta”.
Saznajte više >

Prednosti stalne suradnje s prevoditeljskom agencijom LINGUA-SOFT

24 prosinca, 2013
Postoji li mogućnost sklapanja ugovora o suradnji s prevoditeljskom agencijom LINGUA-SOFT? Naravno da postoji. Zašto? S obzirom na to da se takva vrsta odnosa zasniva na osnovnim načelima koja su nužna za zdravo, dugotrajno i proaktivno prijateljstvo, odnosno na odgovornosti, poštovanju i predanosti, a jedan od ciljeva prevoditeljske agencije LINGUA-SOFT jest konstantno poboljšanje odnosa s […]
Saznajte više >
1 2 3 6
phone-handsetmenu-circle linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram