Hrvatski English Deutsch Italian Slovenski

Često postavljana pitanja

1. Što je sudski tumač?

Sudski tumač je osoba koju imenuje predsjednik određenog županijskog ili trgovačkog suda, a njegov je posao prevoditi, na zahtjev suda, fizičke ili pravne osobe, pisani ili izgovoreni tekst s hrvatskog na strani jezik, sa stranog na hrvatski jezik ili s jednog na drugi strani jezik za koje je imenovan. Sudski tumači izdaju prijevode koji moraju biti u potpunosti vjerni tekstu izvornika.

2. Što je ovjereni prijevod?

Ovjereni prijevod jest prijevod koji izdaje nadležni sudski tumač koji svojim žigom ovjerava istovjetnost s izvornikom. Ovjereni prijevod čini prijevod izvornog teksta i potvrda istovjetnosti prijevoda s izvornikom (ovjera sudskog tumača). Rok važenja ovjerenog prijevoda neograničen je, ukoliko zakonom nije drugačije određeno.

3. Koje elemente sadrži ovjera sudskog tumača?

Ovjera sudskog tumača sadrži tekst ovjere, potpis i pečat sudskog tumača. Svaki ovjereni prijevod dobiva svoj broj pod kojim se upisuje u knjigu ovjera određenog sudskog tumača.

4. Prijevodi kojih vrsta isprava moraju biti ovjereni od strane sudskog tumača?

Ovjera sudskog tumača potrebna je kod prijevoda isprava koji će se koristiti u službene svrhe, kao što su rodni listovi, vjenčani listovi, smrtni listovi, presude o razvodu braka, sudska rješenja, svjedodžbe, diplome, prijepisi ocjena, potvrde o nekažnjavanju, potvrde o prebivalištu, punomoći, osobne iskaznice, putovnice, vozačke dozvole, izvadci iz sudskog registra, certifikati, deklaracije itd.

5. Kako se naplaćuje ovjera sudskog tumača?

Ovjera sudskog tumača uključena je u cijenu prijevoda.

6. Koliko dugo traje prevođenje?

Vrijeme izrade prijevoda ovisi o količini i složenosti teksta koji sudski tumač treba prevesti. Po redovnoj tarifi sudski tumač može izraditi prijevod 4 kartice teksta s hrvatskog na strani jezik i 6 kartica teksta sa stranog na hrvatski jezik po radnom danu.

7. Na koje jezike prevode sudski tumači agencije LINGUA-SOFT?

LINGUA-SOFT prevoditeljska agencija nudi usluge ovjerenog prijevoda s hrvatskog na njemački, engleski, talijanski, francuski, španjolski, srpski, slovenski, ruski, bugarski, makedonski, albanski, češki, slovački, poljski, mađarski, grčki, portugalski, ukrajinski, švedski, nizozemski, litavski, turski, hebrejski, arapski, perzijski, rumunjski i latinski jezik, kao i obratno. Također su moguće i druge kombinacije po dogovoru.

8. Kako se postaje sudskim tumačem?

Sudske tumače imenuje nadležni županijski ili trgovački sud. Kandidati za imenovanje sudskim tumačima upućuju se na stručnu obuku u jednu od strukovnih udruga stalnih sudskih tumača.

9. Može li sudski tumač koji je imenovan u Republici Hrvatskoj raditi u inozemstvu?

Ne može. U svakoj državi vrijedi poseban način na koji se može postati ovlaštenim sudskim tumačem. Sudski tumač koji je imenovan u Republici Hrvatskoj ovlašten je svoju dužnost obavljati isključivo na području Republike Hrvatske.

10. Gdje mogu pronaći više informacija o radu sudskih tumača?

Rad sudskih tumača u Republici Hrvatskoj reguliran je

Pravilnikom o stalnim sudskim tumačima

11. Gdje mogu pronaći važeće zakone različitih država u Europi i svijetu?