Poštovani klijenti i suradnici, želimo vas obavijestiti da će svi naši uredi u petak, 29. ožujka, raditi skraćeno do 12 sati.
Na raspolaganju vam stojimo od utorka, 2. travnja, u redovnom radnom vremenu. Hvala na razumijevanju.
Sudski tumači i prevoditelji Court interpreters and translators

Način Rada

Naš uspjeh određuje kvaliteta naših prijevoda!

Naš se tim sastoji od profesionalnih i visokokvalificiranih prevoditelja s odličnim znanjem u brojnim stručnim područjima. To nam omogućuje da odgovorimo na svaki jezični zahtjev i potrebe naših klijenata.

Svaka narudžba za prijevod kod nas prolazi sljedeće faze:

  • analiza narudžbe
  • planiranje i koordinacija projekta
  • prijevod i kontrola kvalitete
  • završetak narudžbe

U fazi analize narudžbe svaki poslani tekst za prijevod podrobno se prouči i o njemu se po potrebi razgovara s klijentom. Tako jamčimo sadržajnu, stilističku i terminološku usklađenost prijevoda sa specifičnostima izvornog teksta. Ako treba, također izrađujemo poseban rječnik s odgovarajućom stručnom terminologijom izvornog teksta.

Pri planiranju i neposrednom dodjeljivanju projekata prevođenja koordiniramo dodjelu našim specijaliziranim stručnim prevoditeljima. Naš iskusan i učinkovit projektni menadžment osigurava besprijekornu provedbu narudžbe i kad je riječ o višejezičnim projektima.

Visoku kvalitetu naših prijevoda osiguravamo tako što se svaki prijevod na kraju kontrolira po svim kriterijima važnim za besprijekoran prijevod. Tu kontrolu kvalitete u LINGUA-SOFTU obavljaju isključivo izvorni govornici.

Naš gotov proizvod, “perfektan prijevod”, rezultat je kompetencije, vjerodostojnosti detalja i pažljivog rada. Prijevod se mora čitati kao izvornik. A to prepustite nama!

phone-handsetmenu-circle linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram