Jezikovne ovire? Sodelujete na mednarodni konferenci inVaše znanje jezika pravzaprav ni zadostno? Ali načrtujete pomemben sestanek in želite, da Vaš sogovornik razume vsako podrobnost pogovora? LINGUA -SOFT d.o.o. vam bo pomagala, da bo vsak sestanek uspešen!
Simultano prevajanje je oblika ustnega prevajanja, ki je najbolj primerno pri organizaciji raznih konferenc, simpozijev, sejmov in predstavitev za veliko število ljudi. Da bi zagotovili storitev simultanega prevajanje, je treba zagotoviti opremo za simultano prevajanje (kabine za tolmače, slušalke, mikrofone...). Največja prednost tovrstnega ustnega prevoda je prihranek časa, saj prevajalci prevajajo hkrati s predstavitvijo govorca, tako da ne upočasni tok dogodkov.
Kakšna je razlika med simultanim in konsekutivnim prevajanjem?
Glavna razlika med simultanim in konsekutivnim prevajanjem je, da simultani prevajalci praviloma sodelujejo pri izvedbi srečanj, na katerih se bo udeležilo večje število ljudi. V takšnih primerih se prevajalci nahajajo v posebej opremljenih kabinah ter istočasno poslušajo govorce in prevajajo v določen jezik. Ta oblika prevajanja zahteva intenzivno koncentracijo in simultano prevajanje se izvaja v parih, kjer se prevajalca izmenjujeta vsakih 20-30 minut. Udeleženci srečanja v slušalkah sprejemajo prevod v realnem času. Največja prednost te oblike prevoda je prihranek časa, saj prevod poteka hkrati s predstavitvijo in ni upočasnitve dogodka. Simultano prevajanje zahteva opremo, ki vam jo LINGUA- SOFT lahko tudi zagotovi.
Konsekutivno prevajanje je oblika ustnega prevajanja, ki se ponavadi opravlja v prisotnosti manjšega števila ljudi (poslovni sestanki, sestanki pri odvetniku, notarju ipd.). Konsekutiven prevajalec prevaja v ciljni jezik v času premora govorca.
Kako dogovoriti ustno prevajanje?
Da bi lahko dobili ponudbo za storitev simultanega prevajanja, je treba povprašati za ponudbo. Podatki, ki so prevajalcu pomembni, da lahko izdela ponudbo so:
- čas in kraj poteka srečanja, za katerega potrebujete simultan prevod,
- izvirni in ciljni jezik prevoda,
- število udeležencev srečanja, za katerega potrebujete prevod,
- ali bo potrebno zagotoviti opremo za simultani prevod,
- čas trajanja srečanja, za katerega potrebujete simultan prevod.
Strokovnost in izkušenost naših simultanih prevajalcev bosta prispevala k vašemu uspehu na simpozijih, mednarodnih konferencah, predstavitvah, razstavah, konferencah, seminarjih, srečanjih nadzornega sveta, skupščinah trgovskih družb, itd.









