Poštovani klijenti i suradnici, želimo vas obavijestiti da će svi naši uredi u petak, 29. ožujka, raditi skraćeno do 12 sati.
Na raspolaganju vam stojimo od utorka, 2. travnja, u redovnom radnom vremenu. Hvala na razumijevanju.
Sudski tumači i prevoditelji Court interpreters and translators
LINGUA-SOFT Blog
Početna / LINGUA-SOFT Blog

Kako procijeniti razinu poznavanja stranoga jezika

5 srpnja, 2013

Volimo strane jezike, učimo ih jer su nam potrebni za komunikaciju, jer volimo putovati, jer smo ljubitelji književnosti, često i zato što to zahtijeva naš posao, ili možda iz nekog sasvim drugog razloga. Ponekad je dovoljno naučiti osnove nekoga jezika da bismo se mogli sporazumjeti, no neke situacije zahtijevaju veću razinu znanja. Kad se od nas traži da procijenimo koliko se dobro služimo nekim stranim jezikom, možda nećemo odmah biti u stanju odgovoriti.

Što točno znači dobro poznavati strani jezik? Neki će reći da je odgovor znati se njima služiti u svakodnevnoj komunikaciji, ili u poslovnome svijetu, koristiti se stručnom terminologijom, razumjeti književne tekstove na stranome jeziku. Svi su ovi odgovori točni, no tu su i drugi faktori, pa nam je ipak potrebna malo preciznija metoda za određivanje vlastitoga znanja, posebno ako nam je to potrebno u nekoj službenoj situaciji. Na primjer, mnogi naši klijenti traže sudsko tumačenje za francuski, iz razloga što sami nisu sigurni u svoje baratanje francuskim jezikom, iako su ga učili godinama.

Klasifikacija s kojom se u posljednje vrijeme najčešće susrećemo jest razina poznavanja stranih jezika označena slovima A, B i C i brojevima 1 i 2, pa je dobro znati što točno te oznake znače. Riječ je o Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike, koji sadrži ljestvicu od osnovne razine (A1) do napredne razine (C2).

Zajednički europski referentni okvir za jezike sastoji se od smjernica koje su zajednički sastavili Vijeće Europe i ustanove ALTE (Udruga jezičnih ispitnih centara u Europi) i EAQU – ALS (Europska udruga za kvalitetne jezične usluge). Njihov je cilj objektivno vrednovati poznavanje stranoga jezika, i to na razini razumijevanja, govora i pisanja. Te tri razine nisu nužno ujednačene pa se poznavanje jezika označava zasebno za svaku od navedenih razina (nečija razina razumijevanja može biti, primjerice, B2, a razina pisanja istovremeno B1, ili govorenja A2).

Ako niste sigurni kako procijeniti svoju razinu poznavanja stranoga jezika, u tome vam može pomoći online ljestvica za samoprocjenu:

http://europass.cedefop.europa.eu/hr/resources/european-language-levels-cefr

Ova ljestvica kroz pitanja s praktičnim primjerima objašnjava što podrazumijeva koja razina poznavanja stranoga jezika, na sva tri spomenuta polja. Pokušajte se njome poslužiti i utvrditi jeste li previše samouvjereni ili možda previše samokritični kada je u pitanju vaše znanje stranih jezika.

phone-handsetmenu-circle linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram