Poštovani klijenti i suradnici, želimo vas obavijestiti da će svi naši uredi u petak, 29. ožujka, raditi skraćeno do 12 sati.
Na raspolaganju vam stojimo od utorka, 2. travnja, u redovnom radnom vremenu. Hvala na razumijevanju.
Sudski tumači i prevoditelji Court interpreters and translators

LINGUA-SOFT Blog

Početna / LINGUA-SOFT Blog

Znanje stranih jezika održava mozak mladim

7 ožujka, 2013
Razni su razlozi iz kojih ljudi uče strane jezike: jer im se neki jezik sviđa, jer žele upoznati kulturu te zemlje, zbog boljih poslovnih mogućnosti, života u inozemstvu, želje za novim znanjima i sl. No, prema nekim istraživanjima provedenima na Sveučilištu u Tel Avivu, postoji još jedan dobar razlog za učenje stranih jezika: poznavanje više stranih […]
Saznajte više >

Višejezična baza stručne terminologije Europske unije

7 ožujka, 2013
Mnogima bi mogao biti koristan podatak da Europska unija ima online bazu stručne terminologije pod nazivom IATE (InterActive Terminology for Europe), aktivnu na sva 23 službena jezika Europske unije, koja trenutačno sadrži 8,7 milijuna stručnih termina, 100.000 fraza i 500.000 kratica. Količina sadržaja u bazi razlikuje se za pojedine jezike, ovisno o tome koliko dugo nose status […]
Saznajte više >

Hoće li tehnologija zamijeniti prevoditelje?

7 ožujka, 2013
Neosporno je da je u posljednjih nekoliko godina tehnologija doživjela veliki napredak te da je u posve zamijenila čovjeka pri obavljanju određenih poslova. Čeka li takva budućnost i prevoditelje? Nedavno je u talijanskom dnevnom listu „La Repubblica“ izašao članak u kojem se odaje tajna kako je Indijac Ashish Venugopal, izumitelj Googleove aplikacije Google Translate koja tisućama ljudi […]
Saznajte više >

Kamo Hrvati ne mogu putovati bez vize

7 ožujka, 2013
Kad razmišljamo o putovanjima u inozemstvo i planiramo godišnji odmor, najčešće ne razmišljamo o birokraciji. Nažalost, ponekad je to neizbježno. Za posjet mnogim zemljama dovoljna nam je putovnica (za neke čak i samo osobna iskaznica), no planiranje putovanja za neka odredišta malo je zahtjevniji posao. Hrvati trebaju vizu za ulazak u gotovo 120 država svijeta, što znači prikupljanje […]
Saznajte više >

Zašto treba izbjegavati opciju Replace All

7 ožujka, 2013
Je li vam se ikada prilikom prijevoda, lekture ili uređivanja teksta dogodilo da uočite pogrešku na više mjesta u tekstu? Rješenje se čini jednostavnim - želite određeni pojam u cijelom tekstu zamijeniti drugim pojmom i smatrate da ćete to najbolje i najbrže učiniti koristeći opciju Replace All. Međutim, to može dovesti do još većih problema! […]
Saznajte više >

Kratka etimologija riječi Uskrs u raznim jezicima

7 ožujka, 2013
Bliži se Uskrs, najveći kršćanski blagdan, koji ćemo htjeti provesti u miru sa svojim obiteljima te poslati čestitke s lijepim željama prijateljima i rodbini. Možda će neki od nas uputiti pokoju čestitku i nekamo u inozemstvo, a prije toga u internetske tražilice i prevoditeljske servise upisati sretan Uskrs te dobiti različite rezultate. Malo smo istražili kako, ali […]
Saznajte više >

Mademoiselle otišla iz francuskoga jezika

7 ožujka, 2013
Francuski jezik nedavno se službeno oprostio od riječi mademoiselle, i to bez finih manira i rukoljuba. Francuski je premijer jednostavno objavio da je vlada odlučila izbaciti mademoiselleiz službene upotrebe.
Saznajte više >

10 najraširenijih svjetskih jezika

7 ožujka, 2013
Jeste li se ikada pitali koji svjetski jezici imaju najviše govornika, kako u zemljama gdje su službeni, tako i diljem svijeta gdje ih uče kao strane jezike? Vjerojatno u sebi možete nabrojiti 5 ili 10 približno najpopularnijih jezika, no jesu li baš ti jezici najrašireniji ili će vas stvarni podaci iznenaditi? Donosimo izbor deset jezika koji se […]
Saznajte više >

Grješka i ne ću idu u povijest, vraćaju se greška i neću?

25 veljače, 2013
Skupina stručnjaka Instituta za hrvatski jezik završava svoj prijedlog novog pravopisa. Kriterij će biti potvrđenost riječi u praksi, a pravopis će biti dostupan na internetu i besplatan.
Saznajte više >

LINGUA-SOFT u Rijeci posluje u novom uredu

19 veljače, 2013
Riječka podružnica prevoditeljske agencije LINGUA-SOFT od 25. veljače 2013. godine posluje u novom uredu, na adresi Korzo 2. Naše sudske tumače i prevoditelje za engleski, njemački, francuski, talijanski, španjolski, slovenski, srpski, mađarski, češki te ostale jezike u našoj ponudi od navedenog datuma moći ćete pronaći na adresi Korzo 2. Obratite nam se s povjerenjem!
Saznajte više >
phone-handsetmenu-circle linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram